设计案例:光怪陆离
第十三届
314
128
设计理念
宁波,作为千年海上丝绸之路的东方起点,承载着东西方文明交融的深厚底蕴。在此背景下,本案以酒为引,构筑起一座奇幻博物馆,打破时空与地域的界限,收藏人间百态,让来客沉浸于跨越文化藩篱的感官盛宴。设计灵感源自对历史文脉的追溯与延伸,以 “消融时空藩篱,演绎文明交融” 为主题,将港口城市的远航记忆、东西方艺术的碰撞火花,融入空间叙事之中。设计师以曲线塑造流动空间,赋予视觉延展力与探索欲,同时打破功能与美学的边界——卡座幻化为远航龙船,隔断化作羽翼,使每一个功能构件都升华为艺术形态,营造流畅且充满新奇感的体验。
Ningbo, the eastern terminus of the millennia-old Maritime Silk Road, embodies profound cross-cultural synthesis between Eastern and Western civilizations. This context informs a visionary museum concept that centers around the cultural symbolism of alcoholic drink, transcending temporal and geographical boundaries while curating humanity’s multifaceted narratives into an immersive sensory journey transcending cultural barriers.
Guided by the thematic vision "Dissolving Temporal Divides, Performing Cultural Synthesis," the design draws inspiration from historical continuity and maritime legacy. Spatial storytelling interweaves the nautical heritage of port cities with intercultural artistic dialogues between Eastern and Western traditions.
The architectural language employs curvilinear architecture to shape fluid spatial experiences that stimulate visual expansiveness and exploratory intrigue. Functional elements transcend conventional roles through artistic metamorphosis - banquettes morph into ceremonial dragon boats, partition screens transform into stylized wings - elevating practical components into sculptural installations. This conceptual framework crafts a seamless experiential odyssey.
空间布局上,自喧嚣尘世踏入灯火昏黄的等候区,推开刻满岁月痕迹的兽首门环,即入光怪陆离之境。核心亮点在于多元象征元素的交织。龙船卡座、桅杆与龙翼船帆构成的仪式之门,暗喻航行与探索;年兽木雕口衔太阳鼓转窗,诠释灾难与光明的博弈;吧台以鳞片状老木板拼贴成龙躯,背景墙解构中药柜,恶魔木雕在群蝶环绕下蜕变,诉说苦难与救赎。墙面并置敦煌壁画与埃舍尔循环画,构建 “东方神秘主义与西方超现实主义” 的美学张力;羽毛灯、圆形舞池如魔法阵,DJ 台悬挂炼金术士手稿,与青铜兽面浮雕相映,交织光的信仰与创造。
The spatial journey begins at a dimly lit transitional lounge, where weathered beast-head door knockers mark the threshold into a phantasmagorical realm. Central to the experience lies the interweaving of symbolic archetypes: dragon boat-inspired banquettes and a mast-and-sail ceremonial gateway poetically allude to nautical exploration. Mythical Nian beast carvings clutch sun drum windows, embodying humanity's perpetual struggle between catastrophe and enlightenment.
The bar counter materializes as draconian scales through aged timber mosaics, while deconstructed herbal medicine cabinets form the backdrop. A demonic wood carving undergoes metamorphosis amidst butterfly swarms, narrating allegories of suffering and redemption. Walls juxtapose Dunhuang murals with Escher-esque tessellations, forging aesthetic tension between Eastern mysticism and Western surrealism.
Feathered luminaires hover above a circular dance floor reminiscent of arcane sigils, while the DJ booth suspends alchemical manuscripts alongside bronze beast reliefs. This spatial alchemy intertwines light worship with creative mythology, crafting an immersive theatre where cultural symbology transcends temporal and geographical confines through visionary design storytelling.
在项目推进过程中,团队亦面临多重挑战。主题确定之初,如何在横亘千年的宏大叙事中锚定独特视角最为棘手——既想延续《山海经》的奇幻意象构筑异世界感,又要消弭文化差异的隔阂,让东西方来客皆能在空间中找到情感共鸣。施工选材之路亦非坦途,当设计图纸上的龙船卡座、年兽木雕等艺术构件需1:1落地时,老物件的收集与定制化加工成为耗时耗力的攻坚点。那些承载着岁月肌理的回收旧木板、残损木雕、锈蚀门环,皆需工匠以近乎考古修复的耐心进行二次创作,每一道工序都在与时间对话,既要守住“传承感”的温度,又要在预算框架内精打细算。团队摒弃了商业化设计中昂贵的新材料,转而在旧货市场与拆迁现场寻得宝藏,最终成就“新器与旧物交融共生”的独特美学。
The project's execution presented multifaceted challenges. Initial conceptual development required establishing a distinctive narrative perspective within this millennial-spanning cultural continuum - preserving the fantastical essence of Shan Hai Jing (Classic of Mountains and Seas) mythology while cultivating cross-cultural accessibility for global visitors. Material procurement proved equally demanding, particularly during full-scale fabrication of signature elements like dragon boat banquettes and Nian beast carvings. Salvaged materials - weathered timber panels, fragmented wood sculptures, and oxidized door rings - demanded artisanal reinvention approaching archaeological restoration. Each processing phase became a temporal negotiation, balancing preservation of historical patina with meticulous budget management. Eschewing commercialized premium materials, the team sourced treasures from salvage yards and demolition sites, ultimately achieving a nuanced symbiosis between contemporary installations and historical artifacts. This resourceful approach crystallized a unique aesthetic.
谈及绿色可持续性设计,恰与本案“致敬历史,展望未来”的核心理念不谋而合。设计团队以“零浪费”为准则,将老木头、废旧树桩等天然材料视为时光的馈赠:老木箱化作茶几基座,旧木板搭建龙船卡座,温润木材间点缀晶莹玻璃砖,让每一寸材料都在循环中延续生命。这种对材料的二次加工与多元运用,不仅减少了建筑垃圾的产生,更让“绿色”成为空间叙事的隐性线索。
The project's commitment to ecological sustainability aligns seamlessly with its core philosophy of "honoring heritage while envisioning the future." Guided by a zero-waste philosophy, the design team treated reclaimed timber and salvaged tree remnants as temporal artifacts - vintage crates reincarnated as coffee table plinths, weathered planks reconstructed into dragon boat seating, their organic warmth juxtaposed with crystalline glass blocks. This material renaissance extends each element's lifecycle through strategic reconfiguration, transforming sustainability into an underlying narrative thread. The approach not only minimizes construction waste but elevates environmental consciousness into spatial poetry, where ecological responsibility manifests through intelligent material stewardship rather than overt declarations.
本案优势价值在于通过对历史材料的创新运用、文化符号的现代表达,以及空间叙事的巧妙构建,为客人呈现一场贸易与酒、信仰与光、医药与治愈、炼金与创造交织的跨时空文化之旅。每一处细节都在诉说故事,每一个角落都在邀请探索,使酒吧不仅是消费空间,更是承载文明对话与心灵共鸣的艺术场域。
This project's core value lies in its innovative repurposing of historical materials, contemporary reinterpretation of cultural symbols, and masterful orchestration of spatial storytelling. It crafts an immersive journey through interweaving themes of commerce and libation, faith and illumination, healing and alchemical creation - a trans-temporal odyssey where cultural dialogues transcend centuries. Every detail narrates a story, each alcove invites discovery, redefining the bar experience beyond transactional interactions. The space evolves into a living archive of human civilization, transcending conventional hospitality venues to become an artistic forum fostering cross-cultural dialogue and spiritual connection through its layered material and symbolic lexicon.
平立剖面图
实景图
分享
相似设计案例推荐

餐饮 | 180㎡ | 70万 | 现代,简约,混搭,工业
第十二届设计案例:“33AM” Cafe & bar

餐饮 | 400㎡ | 200万 | 混搭
第十一届设计案例:和筵餐厅

餐饮 | 330㎡ | 100万 | 日式,混搭,侘寂
第十二届设计案例:山隐之外
王帅
宁波丨2套作品
预约咨询
TA的更多设计案例
商铺 | 120㎡ | 100万 | 现代

